Juego de Tronos, tabarquino i Lorca en la llengua dels gitanos per a la Fira del llibre
Del 25 d’abril al 5 de maig, els addictes a les lletres i les il·lustracions valencianes podran degustar entre els estands de Vivers els contes valencians de Vicente Blasco Ibáñez, els poemes de Miguel Hernández traduïts a la nostra llengua i, fins i tot, el foc valyri (L’Encobert va publicar en valencià Canalles, la preqüela de la saga Juego de Tronos, uns mesos abans que l’edició en castellà).
Enguany, com a novetat, l’editorial porta Cuentos de Iberia, una polèmica antologia de 19 relats en 15 llengües i varietats ibèriques per a reivindicar el dret a la diversitat lingüística dels pobles de la península. Al llibre poliglota podem trobar un conte surrealista de Federico García Lorca en la llengua dels gitanos; Rosalía de Castro en gallec; dimonis discutint en retors en eusquera; Clarín parlant asturià; un gegant aranés desafiant Roma; xiquetes que posen els pèls de punta en aragonés; el general Prim convertit per errada en màrtir lleonés o la recuperació del tabarquino, el ligur que van portar els colons de Tabarca.